Détail de l’événement
14
Forough Farrokhzâd, poétesse iranienne, détentrice du livret d’identité numéro 678
Tarif soutien : 15€
Tarif standard : 10€
Tarif scolaire et étudiants (de -de 26 ans) sur présentation d'un justificatif : 4€
Tarif Article 27 : 1,25 €
Scolaires: 4€ par élève, gratuit pour les accompagnant·es
ASBL: gratuit
Pour inscrire un groupe, envoyez un mail à simeon.martinel@midisdelapoesie.be
Forough Farrokhzâd, poétesse iranienne, détentrice du livret d’identité numéro 678
Discussion et lectures avec Haleh Chinikar, artiste, poétesse et Sébastien Jallaud, traducteur
Rencontre autour de la publication des "Œuvres en prose" de Forugh Farrokhzâd, la plus célèbre poétesse iranienne du XXe siècle et de l'histoire de la littérature persane. Haleh Chinikar animera une conversation avec le traducteur, Sébastien Jallaud, autour de ces textes peu connus, aussi bien en Iran qu'en France, où Forugh Farrokhzâd a admirablement manifesté son talent d'écrivain et a su se faire le porte-voix des préoccupations et des sentiments les plus intimes des jeunes femmes de la classe moyenne urbanisée de sa génération. Plus accessibles que ses œuvres poétiques, la prose de Forugh Farrokhzâd, autant par sa diversité (lettres, récit de voyage, entretiens, nouvelles, pamphlets) que par son style incisif, transporte le lecteur au beau milieu des batailles personnelles de l'écrivain, ainsi que des débats littéraires et des luttes socio-politiques des années 1950-1960. L'ouvrage constitue ainsi, dans les mots d’une femme-écrivain, une riche immersion dans les problèmes de la société iranienne d'alors, aidant le lecteur à mieux comprendre les défis auxquels cette société fait aujourd'hui toujours face. Ces textes toujours actuels continuent de porter le combat libérateur que Forugh Farrokhzâd a mené toute sa vie contre les forces répressives qui faisaient rage en elle et autour d’elle.
Durée
1 heure
Né en 1992 à Paris, Sébastien Jallaud est traducteur du persan et éditeur aux Éditions Ismael. En 2024, il a notamment publié aux Belles Lettres une traduction de La Chouette aveugle de Sâdeq Hedâyat, accompagnée d’une édition critique et d’un important dossier analytique. Cette publication a été unanimement saluée et a obtenu le prix Jules Janin de l’Académie française. En 2026, il a édité et traduit les Œuvres en prose de Forough Farrokhzâd.
Photo © Tonatiuh Ambrosetti
Haleh Chinikar, née en Iran, vit à Bruxelles depuis 2007. Artiste et poète, elle explore les thèmes du corps, de la mémoire et du langage à travers le textile et l’installation dans le champ de l’art contemporain. Son travail interroge les dynamiques du déplacement, la pluralité du « chez-soi » et la mémoire inscrite dans le corps. En parallèle de sa pratique artistique, elle conseille des livres et organise des événements littéraires à la Maison CFC.
Photo © rue14n14